Из воспоминаний Лили Хайлис
(Из письма к редактору сайта: "Додик, просто пишу, может, посмеёшься... Я знаю, что в каждом доме есть свои фишки, но с этими фотографиями меня и дочери вспомнила наши. Много ещё было разного, но эти - самые-самые...")
***
Аня звонит мне:
- Мама, мы долетели, теперь надо добираться из этого, как его, Шеремотьево? Шеремутьего? Шерематьего?
***
Ещё маленькая:
- Мама! Мама! Меня тётя Шура научила: «Я маленькая девочка, я в школу не хожу...» Ой, дальше забыла... Неважно... Я кого-то там не видела и видеть не хочу!
Следом - отзыв подружки Алины, посетившей Мавзолей и недавно приехавшей эмиграцию:
- А я Ленина видела в гробу!
***
После знакомства с детьми вновь прибывших эмигрантов (Ане - 6 лет):
- Мамуля, а что такое ...?
У меня волосы дыбом:
- Это, дочка, неприличное слово, которое употребляют люди необразованные, когда хотят сказать, что два человека любят друг друга. Интеллигентные люди таких слов не употребляют.
Тут же звонит моим родителям:
- Бабуля! А мамуля научила меня говорить неприличное слово - ...!!!
***
Как часто случается с маленькими детьми, Аннушка долго не отпускала своё первое детское одеяльце, теребила, называла своей дочкой. Оно превратилось в растерзанную тряпку, но до сих пор, кстати, хранится в качестве реликвии и вынимается на свет божий, когда Ане худо. Мама всё кричала, что пора выбросить эту «шмоту»* и вообще...
Однажды пришёл в гости папин знакомый, а 10-летняя Аня начала ему что-то рассказывать про дочку. Тот кивал, слушал, а потом спросил:
- А как твою дочку зовут?
- Шмота, - честно ответила девочка и потом долго не могла понять, почему все умирают от хохота.
* Шмота - «тряпка» на идиш
А теперь уже сам редактор сайта предлагает землякам-сорочанам свои
Россыпи еврейской мудрости (на идише, иврите, русском языке)
По семь крылатых еврейских выражений на каждом из этих языков
***
Ким их а-эр - баст мих а-бэр! Ким их а-ин - баст мих а-бин! (Дословно: «Прибываю сюда - кусает меня медведь! Прибываю туда - кусает меня пчела!» Смысл: там хорошо, где нас нет!)
А-зох ын вэй! («Копаться в боли!» Смысл: теребить понапрасну)
Эр вэйст, вус дэр Гот эйст! («Он знает, чего Б-г желает!» Смысл: адъютант его превосходительства)
А шэйнэ рэйнэ капурэ! («Хорошее и чистое искупление!». Смысл: всё, что разбилось, - к счастью!)
Мыт ын коп - цу дэр вэнт! («Головой об стенку» Смысл: биться понапрасну!)
Азо-йур аф зэй! («Годом на них!» Смысл: ударить покрепче)
Мит эйн клоп! («Одним ударом!» Смысл - немедленно и навсегда)
***
Эйн ра бли тов! («Нет плохого без хорошего!»)
Эйно лэфи кисо! («Ему не по карману!»)
Эйно мэамин лэ маръо! («Не поверил своим глазам!»)
Бэ шлоша дварим адам никар: бэ косо вэ бэ кисо вэ бэ каэсо («По трём вещам познаётся человек: по стакану, по карману и по нраву»)
Эйзэу хахам? А-ломэд ми-коль адам («Кто умён? Тот, кто учится у каждого человека»).
Дор дор вэ доршо, дор дор вэ хахамо («У каждого поколения - свои толкователи, у каждого поколения - свои мудрецы»)
Гадоль а-осэ мэ-аава йотэр мин а-осэ ми-ра. («Велик тот, кто действует по любви, а не со страху»).
***
Зарыть талант в землю!
Что посеешь, то и пожнёшь!
Мир стоит на трёх вещах: на справедливости, правде и мире!
Молчание - ограда мудрости!
Спасение жизни важнее соблюдения субботы!
Мудрецу и зависть придаёт ума!
У лжи - короткие ноги!
Надеюсь, что земляки-сорочане добавят к ним свои любимые крылатые выражения с переводами и пояснениями!
Давид Хахам
- 7264 просмотра